V koprodukci s partnery v Belgii a Rusku a rozpočtem 170 milionů korun vznikl animovaný film Hurvínek a kouzelné muzeum. V úterý měl v Praze premiéru. Projekce se zúčastnila delegace tvůrců v čele s producentem, režisérem a spoluscenáristou Martinem Kotíkem i dabéři včetně uměleckého šéfa Divadla Spejbla a Hurvínka Martina Kláska. Do kin přijde snímek 31. srpna.
Animovaná komedie, která se na plátnech objeví i ve verzi 3D, nabízí nové dobrodružství oblíbených loutek. Spejbl pracuje jako hlídač Muzea loutek, kterému však hrozí zbourání. Jeho syn Hurvínek jako obvykle neposlouchá a pronikne do uzavřených muzejních prostor, kde objeví skrytý svět. Čeká ho největší dobrodružství, při němž musí prokázat chytrost, šikovnost, odvahu a smysl pro přátelství.
Kotík záměrně nechtěl natočit běžný loutkový snímek, protože formální postupy a technologie se posunuly dopředu. "To, co zůstalo, je příběh a hrdina, s nímž se může dětský divák ztotožnit," podotkl k projektu, na kterém pracoval devět let. Snímek vznikal za přispění 250 scenáristů, animátorů a trikařů z pěti evropských zemí. Jedním z nich byl Jasper Moller z Dánska, mimo jiné tvůrce filmu Asterix a Vikingové.
Ve filmu se objeví zhruba 120 postaviček. Přerod těch hlavních z loutkové do animované podoby se odehrál ve spolupráci s výtvarníkem Martinem Zahradníkem. Předpokladem bylo, aby se s ním pokračovatelé tradice z Divadla Spejbla a Hurvínka ztotožnili, což se podařilo. Bývalá ředitelka Helena Štáchová před lety podstoupila riziko jejich převedení do filmové podoby. Letos v březnu zemřela, ale ještě předtím stihla nadabovat Máničku i paní Kateřinu.
"Trvali jsme na tom, aby se to hlavní ve scénáři ozvalo. Tedy v jakém vztahu jsou Spejbl s Hurvínkem, že jsou kompaktní rodina, že mají o sebe strach a mají se rádi - prostě všechny ty základní atributy, které obsahují naše inscenace," vysvětlil umělecký šéf scény Martin Klásek.
Trailer k filmu Hurvínek a kouzelné muzeum:
"U tvorby animovaného snímku jsem byl poprvé od začátku. Hlasově jsem na tom začal pracovat ve stadiu, kdy šlo jen o tužkou nakreslené obrázky. Vytvářel jsem určité emoce, podle nichž dle výtvarníkova návrhu začaly vznikat změny v mimice hlavních postav. Teprve pak jsem to začal znova namlouvat, takže je to můj synchron či postsynchron," řekl Klásek. Na příběhu se podílel i syn někdejšího druhého "táty" obou loutek Miki Kirschner, který hlídal poetiku známou z divadelního jeviště.
"Jenom námět jsme vymýšleli přes půl roku a na scénáři pracovali další dva roky. Celkem mohlo být až patnáct jeho verzí," odhadl Kotík, který od roku 2004 natočil celovečerní snímky Pánská jízda, Všechno nejlepší a Vy nám taky, šéfe! Co bude dál s tímto snímkem zatím netuší. "Musíme se nechat překvapit, po těch devíti letech si musíme odpočinout. Dabing vznikl i slovenský a v tuto chvíli se tvoří francouzská a anglická verze. Věřím, že jich bude víc, že to je jen první malý krůček do světa," řekl před premiérou Kotík.