Hřebejk režíruje obkladače na fotbalových hajzlících

Kultura
4. 3. 2013 13:33
Režisér Jan Hřebejk (na snímku) představil 4. března novinářům drsnou komedii Práskni do bot, kterou uvede pražské Divadlo Na Jezerce.
Režisér Jan Hřebejk (na snímku) představil 4. března novinářům drsnou komedii Práskni do bot, kterou uvede pražské Divadlo Na Jezerce.

Čtyři obkladači kachlíků v podání Jana Hrušínského, Radka Holuba, Martina Sitty a Václava Lišky jsou hrdiny komedie Práskni do bot, jejíž premiéru uvede 7. března Divadlo na Jezerce v režii filmaře Jana Hřebejka. Předtím byla tato severoirská hra Owena McCaffertyho uvedena jen v Chebu, v Praze se dosud nehrála.

Herci (zleva) Radek Holub, Václav Liška, Jan Hrušínský a Martin Sitta v rolích ležérních obkladačů při kostýmové zkoušce drsné komedie Práskni do bot.Čtveřice kumpánů má v tomto příběhu vydlaždičkovat veřejné záchodky a umývárnu na stavbě fotbalového stadionu. Děje se tak v pátek, na konci pracovního týdne. Podle Hřebejka, který na Jezerce pracuje popáté, je tato hra o hledání lidské důstojnosti a štěstí, pochopitelně skrze ponižující, trapné a nešťastné situace.

Jeden z protagonistů příběhu a principál této scény Jan Hrušínský na pondělním setkání s novináři připustil, že tato hra se poněkud vymyká jejímu repertoáru. "Přesto si myslím, že do něj patří. Je nám velmi blízká. Navíc takovou tou malou touhou po štěstí, ke kterému přijdete jen tehdy, když něco ukradnete, nám přišla velice česká," řekl Hrušínský. I proto příběh během zkoušek převedli do českého prostředí.

Sprostota a swing

"Myslím, že to funguje docela dobře. Používáme k tomu i naši swingovou hudbu, konkrétně Karla Hálu a Karla Štědrého, a docela si to užíváme," dodal Hrušínský. Bez vulgarit v dialozích se podle něj herci neobejdou, zkrátka tito lidé podle něj tak mluví. "Konečně i vrcholní politici, lidé vzdělaní či lobbisté mluví podobným způsobem, když si myslí, že je nikdo neslyší, jak víme ze zveřejněných odposlechů," vysvětlil.

Hlavní hrdinové podle něj hledají štěstí - každý ho ovšem nalézá po svém a díky svým mentálním i životním schopnostem občas velmi legračně. Česká jména, respektive přezdívky, mají i postavy dělníků, vystupují jako Šulin, Mudrc, Drátěnka a Volej. Komedii Práskni do bot přeložila Hana Pavelková, scéna je dílem Jana Štěpánka.

Autor: ČTK Foto: ČTK

Naše nejnovější vydání

TÝDENInstinktSedmičkaTV BARRANDOVPŘEDPLATNÉ