Harry Potter v češtině? Nejdříve na konci roku

Kultura
20. 7. 2007 08:59
Pavel Medek v knihkupectví Luxor na Václavském náměstí, kde byl 19. prosince 2006 uveden šestý díl Harry Potter a Princ dvojí krve
Pavel Medek v knihkupectví Luxor na Václavském náměstí, kde byl 19. prosince 2006 uveden šestý díl Harry Potter a Princ dvojí krve

Překladatel Pavel MedekČeský překlad nového dílu Harryho Pottera by mohl být podle odhadu nakladatelství Albatros buď koncem roku, nebo na začátku roku příštího. Překladatel Pavel Medek svůj výtisk dostane teprve v pátek v noci, kdy se knížka začne prodávat. I kdyby překlad stihl dokončit letos, s jeho prodejem na vánočním trhu se spíše nepočítá, řekla Alexandra Horová z Albatrosu.

"Přestože Albatros, ale i jiní evropští nakladatelé, tlačili na to, aby dostali výtisk alespoň pro překladatele dříve, tak jsme stejně vyloučeni z toho kruhu tajemství jako všichni ostatní," řekl Medek v České televizi.

Termín českého vydání je závislý na rozsahu originálu knihy a s tím související časové náročnosti překladu. Poté ještě překlad zpracují redaktoři. Nakladatelství zároveň musí zajistit výrobu knihy tak, aby byla k dispozici ve všech místech a prodejních kanálech ve stejný okamžik. Kniha má také být poprvé vytištěna na papíru pocházejícím z ekologicky kontrolovaných lesů.

Nakladatelství upozorňuje, že datum vydání českého překladu je zatím stanoveno pouze předběžně. Definitivně je oznámí, až bude mít k dispozici všechny potřebné redakční, technické i finančně-ekonomické podklady.

U předchozích svazků knih o Potterovi se Albatros potýkal s pirátskými překlady šířenými po internetu. Programový ředitel Albatrosu Ondřej Müller už dříve řekl, že v případě poslední knihy se podobných nelegálních překladů již neobává. "Někdo to určitě zkusí přeložit, ale většinou ty pirátské překlady nebyly zase úplně kvalitní. Každý si proto ještě rád koupil knížku, i když to už třeba znal."

Podle Medka je práce na překladu knihy, která vzbuzuje tak velký čtenářský zájem, v podstatě stejná jako u jakéhokoli jiného díla. Náročnější je to, že po vydání překladu lidé často srovnávají českou a anglickou verzi. "Každou jinou knihu si lidé v zásadě přečtou až v češtině, Harryho Pottera spousta lidí už zná v originální verzi," uvedl.

Hodinu po půlnoci vypukne prodej i v českých knihkupectvích

Knížka s názvem Harry Potter and the Deathly Hallows se může v Česku i po celém světě začít prodávat hodinu po půlnoci našeho času z pátka na sobotu. Nakladatelé odhadují, že originální anglické verze se prodá několik tisíc výtisků. Doporučená cena originální verze knihy v Česku je 777 korun. Levněji ji nabízejí internetové obchody. Ne všichni čtenáři ale chtějí knihu koupit lacino. Vychází i verze "de luxe" ve speciálním boxu. Její cena bude kolem 65 dolarů (1365 korun) v nákladu 100.000 výtisků.

V Praze otevře hodinu po půlnoci obchod Kanzelsberger na Václavském náměstí, Palác knih Luxor a Tesco. Obchodní řetězec dopřeje nedočkavcům možnost nahlédnout do posledního, sedmého dílu příběhů čarodějnického učně také v Brně a v Plzni.

První výtisky se mají přes hranice České republiky dostat prý až v pátek, podle jiných informací už ve skladech jsou, ale nesmí na ně podle knihkupců sáhnout jen tak kdokoliv.
Na předvečer zahájení prodeje knihy připravilo knihkupectví Kanzelsberger od 19 hodin program, jehož se zúčastní třeba překladatel Pavel Medek.

To, zda knihy britské spisovatelky Joanne Rowlingové o čarodějnickém učni jsou kvalitní literaturou nebo jen nafouknutou bublinou, ukáže podle Medka až čas. "Můj názor je ten, že rozhodně to je kvalitní literatura, protože veškerá obrovská propagace začala až kolem třetího dílu a určitě by nezačala sama od sebe, kdyby ty první dva díly neměly něco, co lidi upoutalo," dodal. Překladatel ocenil především vypravěčské umění Rowlingové, které je podle něj nesporné. Medek je přesvědčen, že knihu budou lidé číst i po letech.

Pokud by Rowlingová napsala i další knihu, práce na jejím překladu by Medka určitě lákala. Spisovatelka nedávno uvedla, že plánuje napsat encyklopedii o všech postavách z Bradavic, o použitých kouzlech a místních jménech. Ale až donedávna kategoricky tvrdila, že sedmým dílem už psaní nových dobrodružství končí. "Určitě by mě lákala, já jsem nejen překladatel, ale i fanoušek," prohlásil Medek.

Foto: ČTK

Autor: ČTK

Další čtení

Novoroční koncert České filharmonie s dirigentem Jakubem Hrůšou (na snímku), 1. ledna 2024, Rudolfinum, Praha.

Hrůša s Českou filharmonií nabídne světovou premiéru skladby Pavla Zemka Nováka

Kultura
20. 4. 2025
Poručík Edwin Harris Dunning přistává s letounem Sopwith Pup na palubě HMS Furious v roce 1917 – první úspěšné přistání na pohybující se letadlové lodi.

V leteckém muzeu v Mladé Boleslavi staví repliku další anglické stíhačky

Kultura
19. 4. 2025

Lynchova výstava v pražském centru DOX začne v červnu, původně to měl být duben

Kultura
18. 4. 2025

Naše nejnovější vydání

TÝDENInstinktSedmičkaINTERVIEWTV BARRANDOVPŘEDPLATNÉ