Knižní novinky: Ke slovu přichází <span>východní Evropa</span>

14. 1. 2009 09:28
Knižní novinky
Knižní novinky

Knižní novinkyKnih napsaných východoevropskými autory u nás mnoho nevychází. V tom jsou čeští čtenáři a nakladatelé stejně přezíraví jako jejich západní kolegové. Ti samozřejmě mezi neatraktivní východní Evropu řadí i Česko.

Snad jen polská literatura si drží solidní pozici a někteří autoři jako například Dorota Maslowská či Adrzej Stasiuk mají věrné čtenáře.

Anna In v hrobech světaK těm, kteří v češtině publikují opakovaně (slovo pravidelně je příliš silné) patří také šestačtyřicetiletá Olga Tokarczuková. Na sklonku loňského roku se v českých knihkupectvích objevily hned dva její tituly.

Nejprve variace na sumerský mýtus o bohyni Inanně, která sestoupila do podzemí za svou sestrou a porazila smrt, nazvanou Anna In v hrobech světla (přeložil Jan Faber, vydala Kniha Zlín).

Její vznik inicioval mezinárodní program nazvaný Mýty, kterého se za Česko účastnil Miloš Urban „přemyslovskou" parafrází Pole a palisáda a který si klade za cíl nově zachytit staré i novodobé světové pověsti.

BěguniTokarczuková dostala hned čtyřikrát cenu čtenářů při nejprestižnější polské literární ceně Nike, čtyřikrát byla také v užší nominaci na cenu hlavní. Tu nakonec dostala loni za román Běguni - spolu se zmíněnou cenou od čtenářů. A román promptně vydalo nakladatelství Host v překladu Petra Vidláka a Pavla Peče.

Ambiciózní román formou nestejnorodých kapitol prokládaných jakýmisi encyklopedickými hesly vypráví o nutkavosti cestovat, která současné lidstvo výrazně odlišuje od jeho předků. Pomáhá si přitom starou ruskou sektou, která v 18. století věřila, že svět je dílem ďábla, který má největší moc nad těmi, kdo dlouho setrvávají na jediném místě.

Ceausescův ostrov

Christina Domestica a lovci dušíCeny sbírá i o deset let starší prozaik Petru Cimpoesu. A nejen v rodném Rumunsku, ale také u nás: v roce 2007 překvapila porota cen Magnesia Litera vyhlášením jeho knihy Simion Výtažník knihou roku 2007, bez ohledu na to, že šlo o „pouhý" překlad. To dobou už v Rumunsku slavil úspěch Cimpoesův další román Christina Domestica a lovci duší, vydaný v roce 2006. Nyní se objevil i u nás, přičiněním nakladatelství Havran a opět v překladu Jiřího Našince.

I tentokrát jde o absurdní grotesku (autor sám ji označuje za veselou apokalypsu), která vychází z fiktivního předpokladu, že Ceausescovo Rumunsko kdysi od Američanů získalo malý ostrov v Komorském souostroví a po pádu diktátora na něm panuje bezvládí, protože jen špičky režimu věděly o jeho existenci. Což je prostředí ideální pro postmoderní humor kombinující duchovno s lidovostí, intelektuální s vulgárním a špiony s mimozemšťany.

Buď vítánNejmladším a nejméně známým Východoevropanem z trojice je dvaatřicetiletý Maďar Krisztián Grecsó, který však již publikoval dvě knihy, povídkovou sbírku Matka pletichářka (2001) a román Buď vítán, který přeložila Ana Okrouhlá a vydalo nakladatelství Kniha Zlín. Rafinovaně vystavěná a odkazy na mytologické i literární inspirace prošpikovaná próza sleduje osudy lidí na jedné vesnici, přičemž budoucnost každého z nich je možná vepsána v tajemném deníku jistého Kleina.

Dobrým bonmotem by bylo napsat, že budoucností maďarské literatury je Krisztián Grecsó, nicméně k tomu tvorbu našich bývalých sousedů známe příliš málo.

Pravidelný informativní text o knižních novinkách nemá recenzní charakter a ani výběr titulů není doporučující.

Další čtení

Papírnám Brno se ani loni nepodařilo dostat ze ztrátového hospodaření

Ekonomika
15. 7. 2025
ilustrační foto

Liberecká zoo bude dočasně kvůli opravě pavilonu bez žiraf, první už odjela

Domácí
15. 7. 2025

V Indii ve 114 letech zemřel nejstarší maratonec na světě, srazilo ho auto

Zahraničí
15. 7. 2025

Naše nejnovější vydání

TÝDENInstinktSedmičkaINTERVIEWTV BARRANDOVPŘEDPLATNÉ