Literatura
Překlady knih jsou plné chyb. Proč?

09.06.2018 19:15 Původní zpráva

Foto: ČTK/AP/Michael Probst

Autor: Radka Smejkalová



Diskuse

Diskuze u článků starších půl roku z důvodu neaktuálnosti již nezobrazujeme. Vaše redakce.

SOUVISEJÍCÍ ČLÁNKY

Ilustrační foto.

Mezinárodní trh
Překladatelé pomáhají firmám s online marketingem. Díky SEO překladům jsou viditelnější

Pod zkratkou SEO se skrývá jeden z efektivních nástrojů on-line marketingu napomáhající podnikatelům k úspěšné expanzi na mezinárodní trh a lepší dostupnosti... více

Ilustrační foto.

Slavná kniha
Hantec se přidá k jazykům, do kterých byl přeložený Malý princ

Po překladech do více než 300 jazyků a dialektů má kniha Malý princ také verzi v hantecu. Dílo Antoina de Saint-Exupéryho převedl do brněnské mluvy moderátor a... více

Ilustrační foto.

Inovace
Čeští vědci spolupracovali na vývoji úspěšného překladače

Anglicko-český překladač CUBBITT založený na využití umělých neuronových sítí dohání v překladu novinových článků práci lidských překladatelů. Na jeho vývoji... více

Obecní knihovna městyse Křtiny.

Česká literatura ve světě
Stát podpořil stovky překladů knih, rozdělil na ně 18 milionů

Stát letos podpořil rekordní počet překladů české literatury. Dotaci ministerstva kultury letos dostalo 213 překladů, loni to bylo jen 129. Nárůst je daný tím,... více




Časopis Týden

Předplaťte si časopis Týden

V čísle 08/2024 najdete >




Týden

Sedmička

Interview

Instinkt

TV Barrandov

Kino Barrandov