Polovině lidí vadí cizojazyčné termíny v reklamách. Každý pátý člověk je alergický na nějaký výraz nebo slogan. Zjistila to Asociace komunikačních agentur (AKA) ve spolupráci s Nielsen Admosphere. Většina oslovených souhlasí s tím, že psaní reklamních textů je specifickou profesí, která vyžaduje vysokou odbornost a precizní znalost češtiny.
Při příležitosti mezinárodního dne mateřského jazyka, který UNESCO vyhlásilo na den 21. února, si nechala AKA zpracovat průzkum u agentury Nielsen Admoshpere. Průzkum pomocí internetového dotazování oslovil 513 respondentů starších 15 let.
Polovině oslovených vadí, že marketing a reklama zaplavuje češtinu cizojazyčnými pojmy, přičemž není rozdílu mezi muži a ženami. S věkem odpor stoupá. Mezi termíny, které nejvíce dráždí, patří "lajkovat" a "čekovat". Češi také zmiňují slogan "Simply clever", který provází globální reklamu škodovek.
Dnes rozšířené tykání spotřebitelům (např. "Už sis vybral dovolenou?") vadí asi pětině oslovených, přičemž více se dotýká těch po pětapadesátce. Polovině to přitom nevadí vůbec a čtvrtina se nedokázala vyjádřit.
"Člověk je dnes konfrontován s reklamními texty prakticky nepřetržitě. Jejich úroveň tak významně ovlivňuje jazykovou kulturu. Správné používání jazyka současně zásadně ovlivňuje úspěšnost reklamy," říká Marek Hlavica, výkonný předseda AKA.
Dodává, že reklamní textařství je vysoce kvalifikovaná a oceňovaná profese, které se čas od času věnují nebo věnovali opravdoví mistři slovesného umění. Například literáti, laureáti ceny Magnesia Litera jako Petr Stančík, který byl hostem konference Život na hraně. Dále jsou to Jaroslav Žváček a scénárista Martin Šinkovský, hudebník Lou Fanánek Hagen a mnozí další. S tvrzením, že psaní reklamních textů je specifickou profesí, která vyžaduje vysokou odbornost a precizní znalost češtiny, ostatně souhlasí dvě třetiny respondentů průzkumu.