Okamžitý dabing místo překladatele
06.11.2006 00:00
Představte si, že mluvíte s Číňanem, hovoříte vlastní řečí, ale ozývají se čínská slova. Žádný překladatel, žádné zpoždění.
Překladatelské počítače, které dokážou rozpoznat mluvenou řeč, text převést do cizího jazyka a v něm ho synteticky vyslovit, nejsou novinkou. Američtí vojáci nyní v Iráku právě takového kapesního anglickoarabského tlumočníka testují. Vědci z americké univerzity Carnegie Mellon však tvoří dokonalejší systém, který rozpoznává řeč, i když člověk nemluví nahlas.
Sada elektrod připevněná ke krku a tvářím mluvčího zachycuje stahy svalů a signály v nervech, které ovládají pohyb úst a jazyka. Program podle nich interpretuje pohyby řečového ústrojí a převádí je do slov. Ta ihned přeloží pomocí standardního tlumočnického programu a počítač je vysloví v druhém jazyce. Mluvčí tedy jen hýbe pusou a počítač ho „dabuje“ se zpožděním několika vteřin.
„Naším cílem je dosáhnout takové rychlosti, aby dva lidé mohli normálně konverzovat,“ řekl listu New Scientist člen vědeckého týmu Alan Black. Okamžitý překlad je totiž hlavní výhodou nového systému. Debata se nezdržuje dvojím vyslovením věty - člověkem v originále a strojem v překladu.
Program již pracuje s obsáhlým slovníkem a třemi jazyky: angličtinou, španělštinou a částečně čínštinou, autoři nyní pracují na německé variantě. V angličtině už program zvládá i důležitou doplňkovou analýzu hlasu: rozkládá zvuk na jednotlivé fonémy, základní stavební prvky jazyka. Díky tomu dokáže program odhadnout i význam vět, kterým zcela přesně nerozumí. V této chvíli programu stačí krátký trénink; mluvčí vysloví 45 anglických slov, aby se program naučil pohybům jeho úst. Potom dokáže správně rozpoznat 62 procent textu. Přesnost se přitom stále zlepšuje, jak si počítač na mluvčího více zvyká.
Diskuse
Diskuze u článků starších půl roku z důvodu neaktuálnosti již nezobrazujeme. Vaše redakce.