Je španělština, jíž hovoří 400 až 600 milionů lidí, ohrožena ve své vlastní zemi vzestupem regionálních jazyků? Tuto možnost zdůrazňují přední španělští intelektuálové, kteří podepsali polemický manifest.
Orientační tabule v baskičtině bez překladu, školní výuka v katalánštině, která téměř zahnala španělštinu do slepé uličky, plány na zřízení policie, která by dohlížela na respektování regionálního jazyka na Baleárech: spisovatelé a univerzitní profesoři se rozhodli bránit svůj jazyk, jímž hovořil Cervantes a jenž je podle nich jedinou společnou řečí všech Španělů.
"Již několik let máme stále více důvodů, abychom byli v naší vlasti znepokojeni institucionální situací, v níž se ocitla kastilština," napsali španělský filozof Fernando Savater, peruánský spisovatel Mario Vargas Llosa a dvacítka dalších.
Tento "manifest pro společný jazyk" brzy nabyl podoby petice na podporu kastilštiny proti katalánštině, baskičtině a galicijštině, které stále více vystupují jako exkluzivní oficiální jazyky v příslušných regionech.
Iniciativa, jíž se chopil liberální list El Mundo, brzy získala podporu 135 tisíc lidí, mezi nimiž jsou takové osobnosti, jako je světová operní pěvkyně Montserrat Caballéová či Iker Casillas, kapitán fotbalového týmu, který zvítězil na mistrovství Evropy.
Požadují, aby bylo jasně potvrzeno, že kastilština má přednost před katalánštinou, baskičtinou a galicijštinou, jež mají postavení "spoluoficiálních" jazyků ve svých regionech, aby bylo pro všechny stanoveno právo studovat ve španělštině a aby byly zakázány orientační tabule a oficiální dokumenty psané pouze v regionálních jazycích.
Iniciativa, jež vzešla od filozofa Savatera, známého pro jeho odpor proti zdůrazňování regionů, vyvolala podezření. "Nikdy jsem se necítil jako španělský nacionalista a ke zvláštnostem našich území mám kladný vztah," ospravedlňuje se jeden z prvních signatářů Pedro González-Trevijano, prezident univerzity Juana Carlose v Madridu.
Představitelé sektoru turistiky iniciativu radostně uvítali. "Regionální jazyková rozmanitost působí problémy španělským turistům, kteří hovoří jen kastilsky, a především cizincům," vysvětluje Juan Andrés Melian, prezident sdružení významných podniků v tomto oboru.
V Baskicku vznikla Platforma pro svobodnou jazykovou volbu, jejímž cílem je bojovat proti snahám regionální nacionalistické vlády zrušit vyučování ve španělštině jakož i vyučování dvojjazyčné, ve španělštině a baskičtině, a zavést na školách pouze baskičtinu a tři hodiny španělštiny týdně.
"Je to základní právo, jež je nám upíráno, totiž získávat vzdělání v jazyce vlastní země," kritizuje členka platformy Susana Márquesová.
"Neděláme to proto, abychom marginalizovali kastilštinu, ale proto, abychom podpořili nejslabší jazyk, baskičtinu, neboť španělština vždy bude jazykem dominantním," ospravedlňuje tuto snahu Jon Asla z baskického ministerstva školství.
Takový model platí již více než 20 let v Katalánsku, kde se vyučuje výhradně v katalánštině a španělštině jsou vyhrazeny tři hodiny povinné výuky týdně.
Všechny studie ukazují, že úroveň španělštiny u katalánských žáků je stejná a možná i vyšší než v jiných regionech, zdůrazňuje zástupkyně španělského ministerstva školství.
"Jazyková rozmanitost je spíše bohatstvím než vadou a je běžné, že regionální vlády podporují své jazyky po letech zákazů za frankistické diktatury (1939-1975)," vysvětluje.
Foto: Profimedia