Nová řeč v letadlech
Švábština budí nadšení. Nářečím k pozornosti pasažérů?
06.09.2011 18:45
Stevardka letecké společnosti Air Berlin použila na domácí lince z Hamburku do švábské metropole Stuttgartu při hlášení cestujícím svou rodnou švábštinu – a vzbudila ohromný potlesk. Aerolinky nyní uvedly, že svůj palubní personál nechají vedle spisovné němčiny (Hochdeutsch) mluvit i německými dialekty podle toho, odkud a kam stroj právě poletí.
"Send se so freindlich und bleibed bidde so lang hogga bis des Lemble mit dem Gurt druff nemme leichded. (...) Kommed se guad ins neschd." Mluvíte jako Čech německy a zůstáváte při čtení předchozí věty poněkud bezradní? Nejste sami, to i leckterý Němec.
Přesto se tato "hatmatilka" stala nejen na webu senzací.
Těmito a dalšími slovy se v minulých týdnech opakovaně loučila s pasažéry Michaela Bahnmüllerová, stevardka Air Berlin. Samozřejmě až po povinném hlášení ve spisovné němčině a angličtině. Nahrávku (viz video) si už na Youtube poslechlo téměř 900 tisíc lidí.
Na veskrze kladné ohlasy už reagovaly i aerolinky, jež oznámily, že nechávají na rozhodnutí palubního personálu, jestli na některých trasách použije nějaký německý dialekt. Na Facebooku Air Berlin už pasažéři vyjádřili přání, aby na palubě letadel zaznívala vedle švábštiny například kolínština, berlínština, franština nebo sasština.
Dnes už slavná palubní průvodčí (švábskému) listu Stuttgarter Zeitung prozradila, že nápad použít rodné nářečí byl víceméně spontánní. Se svými kolegyněmi chtěla cestujícím ukázat něco z místní kultury. "Lidé jsou nadšení. Smějí se a říkají, že by se to mělo dělat mnohem častěji."
Jeden z pasažérů Air Berlin hlášení Bahnmüllerové nahrál a umístil na web. Škoda jen, že na nahrávce není vidět letuška. Ta ovšem dodává, že rodné nářečí nepoužívá při každém letu, ale jen tehdy, když ze Švábska pochází většina pasažérů. Podle ní je to možná jedna z cest, jak více upoutat pozornost cestujících, kteří už běžným, rutinně se opakujícím hlášením nevěnují moc velkou pozornost a pouštějí je jedním uchem tam a druhým ven. Přitom jde o důležité výzvy ohledně bezpečnosti.
Některé letecké společností jsou ve snahách upoutat pozornost cestujících poměrně kreativní. Objevili se už rappující nebo tančící stevardky a stevardi, anebo instruktážní video, v němž roli pilotů a palubního personálu převzaly děti.
V německojazyčných oblastech má řada dialektů (nářečí) stále poměrně silnou pozici, třebaže některé už vymírají, hlavně pod vlivem médií a mobility lidí. Dialekty, svou srozumitelností nejednou dosti vzdálené od spisovné němčiny, hrají značnou roli také v kulturní identitě svých mluvčích.
Německá nářečí jsou rozdělena do tří hlavních skupin: horní němčiny, středoněmeckých nářečí a dolní němčiny. Švábština patří lingvisticky k alemanským nářečím hornoněmecké skupiny dialektů. Švábsky se hovoří v centrální a jihozápadní oblasti Bádenska-Würtemberska a v jihozápadních částech Bavorska.
Diskuse
Diskuze u článků starších půl roku z důvodu neaktuálnosti již nezobrazujeme. Vaše redakce.