Francouzská lingvistka Abramsová převezme Cenu Karla Čapka

Kultura
5. 1. 2018 12:00
Laureátkou Ceny Karla Čapka pro rok 2018 je francouzská lingvistka, editorka a překladatelka Erika Abramsová.
Laureátkou Ceny Karla Čapka pro rok 2018 je francouzská lingvistka, editorka a překladatelka Erika Abramsová.

Laureátkou Ceny Karla Čapka pro rok 2018 je francouzská lingvistka, editorka a překladatelka Erika Abramsová. Sdělila to Dana Mojžíšová z Českého centra Mezinárodního PEN klubu, které cenu udílí. Abramsová do francouzštiny přeložila texty mnoha českých spisovatelů, básníků, dramatiků a filozofů, například Jana Patočky, Ladislava Klímy, Ivana Blatného, Vladimíra Holana, Jiřího Koláře či Václava Havla. Cenu předají pořadatelé 9. ledna v rezidenci pražského primátora.

Cena Karla Čapka se udílí od roku 1994 každý sudý rok za významný literární počin s přihlédnutím k tomu, zda v souladu s usilováním Karla Čapka "laureát i jeho dílo nějak výrazně a srozumitelně přispěli k tomu, aby se ve společnosti prosadily demokratické a humanistické hodnoty nebo aby byly ubráněny".

Překlady Eriky Abramsové podle poroty, která o udělení ceny rozhodla, vynikají neobyčejnou věrností, jež vyplývá z hlubokého porozumění těmto obtížným textům. "Mají krásný jazyk i styl, jakého je schopen jen člověk, který sám také píše," uvedli porotci. Abramsová vydala čtyři knížky vlastních básnicko-filozofických textů.

Erika Abramsová vystudovala lingvistiku, literaturu a slovanské jazyky. Od roku 1973 navštěvovala Československo, naučila se dokonale česky a po roce 1977 se soustavně věnovala Patočkovu dílu a jeho písemné pozůstalosti. Za obtížných podmínek komunistického režimu, který ji opakovaně z republiky vyhošťoval, se podílela na ustavení kriticky ověřeného textu Patočkových děl, zejména pokud vycházela v samizdatu nebo zůstala pouze v opisech a rukopisech.

Její překlady patrně rozhodly o tom, že dílo Jana Patočky je zdaleka nejvíce známo, čteno a citováno právě ve francouzské jazykové oblasti, kde kolem něj vznikla rozsáhlá sekundární literatura. Patočku čtou a komentují i ti nejvýznamnější francouzští filozofové nedávné a současné doby, například Paul Ricoeur či Jacques Derrida, a to právě v překladech Eriky Abramsové.

Je také patrně největším soudobým znalcem díla Ladislava Klímy. Shromáždila, přeložila a vydala samostatně osm svazků jeho spisů a stala se odpovědnou editorkou jeho sebraných spisů. Paralelně s českou edicí vydává tento soubor i ve svém francouzském překladu. Editorsky připravila a přeložila do francouzštiny více než 30 svazků české poezie, beletrie, esejů i divadelních her.

Autor: ČTK Foto: , ČTK/Volfík René

Další čtení

V Praze dnes začíná multižánrový festival United Islands of Prague

Kultura
1. 5. 2025

Fušeři, debut ředitele hobbymarketu, vstupují do Divadla na Zábradlí

Kultura
29. 4. 2025
Zlatý svatováclavský dukát

Kolik stojí dukát? Ten svatováclavský se vydražil za skoro osm milionů

Kultura
28. 4. 2025

Naše nejnovější vydání

TÝDENInstinktSedmičkaINTERVIEWTV BARRANDOVPŘEDPLATNÉ