Literatura
Překlady knih jsou plné chyb. Proč?

09.06.2018 19:15 Původní zpráva

Foto: ČTK/AP/Michael Probst

Autor: Radka Smejkalová

Diskuse

Diskuze u článků starších půl roku z důvodu neaktuálnosti již nezobrazujeme. Vaše redakce.

SOUVISEJÍCÍ ČLÁNKY

Obecní knihovna městyse Křtiny.

Česká literatura ve světě
Stát podpořil stovky překladů knih, rozdělil na ně 18 milionů

Stát letos podpořil rekordní počet překladů české literatury. Dotaci ministerstva kultury letos dostalo 213 překladů, loni to bylo jen 129. Nárůst je daný tím,... více

Ilustrační foto.

Česká díla
Literární centrum přiveze šest bohemistů a překladatelů

České literární centrum přiveze do Česka šest zahraničních překladatelů z češtiny a bohemistů. Bude mezi nimi třeba držitel několika prestižních amerických... více

Milan Kundera.

Překlad z francouzštiny
Atlantis vydává Kunderovu Knihu smíchu a zapomnění

Brněnské nakladatelství Atlantis vydalo román Milana Kundery Kniha smíchu a zapomnění. V češtině byl dosud jen obtížně dostupný. více

Ilustrační foto.

Faerské ostrovy
Google překlad jejich jazyka nenabízí, tak si vytvořili svůj

Obyvatelům Faerských ostrovů se nelíbilo, že celosvětově používaný internetový překladač Google Translate nenabízí jako jeden z jazyků na překlad faerštinu, a... více




Časopis Týden

Předplaťte si časopis Týden

V čísle 17/2020 najdete >




Týden

Sedmička

Exkluziv

Interview

Sedmička křížovky

Sedmička křížovky XXL

Sedmička Naše životy

Týden Historie

TV Barrandov

Kino Barrandov

Barrandov Krimi

Barrandov News


Tento web používá k poskytování služeb soubory cookie. Více informací najdete ZDE.