Literát na cestách
Šabach poznává Rusko. Na knižním veletrhu i po hospodách
29.11.2012 16:30
Jeden z nejúspěšnějších českých spisovatelů současnosti Petr Šabach, jehož humorně laděné povídky a knížky si našly čtenáře i v Maďarsku, Francii, Polsku a Chorvatsku, zkouší prorazit v Rusku. Vůbec poprvé se proto ve svých 61 letech ocitl v Moskvě. Na veletrhu intelektuální literatury Non/Fiction ve čtvrtek předčítal ukázky z knížky Hovno hoří, zatímco jeho český vydavatel jednal s ruskými partnery.
"Vydat tady knihu by byla obrovská pocta. Doufám, že to vyjde, ale zatím víc říci nemohu. Bavil by mě pocit, že někde, tisíce verst od Prahy, někdo čte moji knížku, a tak jsme vlastně kamarádi," řekl Šabach. V Rusku mu zatím vyšly jen úryvky v časopise zaměřeném na zahraniční literaturu.Své vyhlídky nepřeceňuje. "Svádí se tu obrovský boj o čtenáře a nevím, zda současná česká literatura má zrovna teď na skladě opravdovou pecku, která by zasáhla srdce a rozum ruských čtenářů. Ale může se to stát, někdy k takovému vlnění dojde," podotkl. Ruský absurdní humor se mu zdá blízký českému.
Sám se před čtenáři vyznal z obdivu k ruským spisovatelům, i když četba Dostojevského mu prý způsobuje až roční depresi, a tak volí Čechova a jeho následníky. "V současné ruské literatuře je situace obdobná jako jinde v Evropě. Čeká se na autora s velkým A, který se nedostavuje. Je to nesmyslné. To, co chci v knihách najít, tam už dávno je," dodal.
Jakkoli Rusko či Sovětský svaz jsou v Šabachově díle zmiňovány, až dosud čerpal poznatky jen zprostředkovaně. "Mám zpoždění 30 či 40 let. Kdyby mi bylo dvacet, tak bych Rusko procestoval se spacákem. Teď jsem odkázán na přílety a odlety," poznamenal. V Moskvě se při krátkém pobytu raději vyhne galeriím a město a jeho obyvatele hodlá raději poznávat na ulicích a v hospodách - a první dojmy jsou příznivé.
Z trucu módou
Veletrh Non/Fiction se během čtrnácti ročníků proměnil z "trucpodniku" nezávislých nakladatelství v až módní fenomén. Česko je zde zastoupeno již popáté, předloni sehrálo i roli "hlavního hosta". Ale výraznější průnik české literatury se dosud nezdařil."Ruští čtenáři mají velký zájem, zejména o české dějiny, o dětské knížky či učebnice. Naše knížky obdivují i studenti designu. Je ale velký problém je vyvážet do Ruska, a tak nemůžeme zákazníky uspokojit. Ani v Moskvě není prodejna s českými knihami. Ekonomická krize se prohlubuje, a tak zájem ruských vydavatelů spíše klesá," řekla Dana Kalinová, ředitelka společnosti Svazu českých knihkupců a nakladatelů Svět knihy.
Pokud už čeští autoři ruského nakladatele naleznou, narazí podle expertky na další velkou překážku v podobě nefungující distribuce. Přesto by tak obrovský a potenciálně slibný trh neměl být ignorován. Za povzbudivý signál naopak považuje, že dílo Otokara Březiny nyní vychází v ruštině v ještě úplnější podobě než v Česku.
Na veletrhu, který potrvá do neděle, je zastoupeno na 250 vydavatelství z dvacítky zemí.
Diskuse
Diskuze u článků starších půl roku z důvodu neaktuálnosti již nezobrazujeme. Vaše redakce.