Nikoliv ISIS, ale Daesh stojí za terorismem v Paříži

Zahraničí
17. 11. 2015 13:01
ISIS, nebo Daesh?
ISIS, nebo Daesh?

Když francouzský prezident v sobotu promluvil k národu, připsal útoky na účet džihádistické armádě - Daesh. Přesto o tomto projevu deník New York Times informoval pod titulkem: Hollande viní z atentátu ISIS. Jak se to tedy má s pojmenováním teroristického uskupení, které decimuje oblast Středního východu a jehož chapadla tak často zasahují až do Evropy?

Muslimští militanti vyhlásili vznik kalifátu v červnu 2014. IS se původně nazýval Islámský stát v Iráku a Sýrii - odtud mezinárodní zkratka ISIS, která funguje i v češtině.

Zapsáno arabsky, se první písmena tohoto názvu čtou jako "daíš" - v anglickém přepisu "da'esh". Poslední písmeno zkratky označuje arabský výraz "shaam", který v arabštině označuje hlavní město Sýrie Damašek, ale i širší oblast, zahrnující i Sýrii, které se už od středověku říká Levant podle francouzského slova "levant", což znamená "vstávající" - tehdy se mluvilo o zemích vstávajícího slunce.

Symbol IS.Pojem Levant kdysi zahrnoval i Řecko, tureckou Anatolii, Egypt, Sýrii a Palestinu, po první světové válce se jím začalo myslet území francouzského mandátu nad Sýrií a Libanonem. V USA se proto spíše než ISIS ujala zkratka ISIL - Islámský stát v Iráku a Levantu.

Proti tomuto označení se však už delší dobu - a po pátečních útocích s novou vervou - objevují zásadní výhrady. "Není to ani islámský, ani stát. To spolčení nemá s pravověrnými muslimy nic společného, jakožto ani s mezinárodní komunitou národů," ohradila se už před časem proti tomuto termínu například Britská islámská společnost a Asociace muslimských právníků v dopise adresovaném premiérovi Davidu Cameronovi, jehož části přinesl deník The Independent.

Francouzská vláda ostatně už dávno před útoky z minulého týdne doporučila přestat nazývat militantní uskupení, které se k nim přihlásilo, jako stát, protože slovy ministra zahraničí Laurenta Fabiuse takové označení "smazává rozdíly mezi islámem, muslimy a islamisty." Hollande tento přístup posvětil ve své sobotní řeči, když za strůjce atentátu označil Daesh. Použil přitom výraz, který islamisti kupodivu slyší neradi.

Reakce na útoky v Paříži.

Arabsko-anglická překladatelka Alice Guthrieová na serveru FreeWordCentre vysvětluje proč. "V arabštině, na rozdíl od angličtiny, nejsou akronymy tak často používané jako v angličtině, takže slovo vzniklé ze zkratky zní arabským uším jako neologismus a na rozdíl od pojmenování 'islámský stát' nesděluje žádný význam." Kromě jednoho - zkratka Daesh se totiž liší jen jedním písmenem od ustáleného slova daes, které znamená něco podupat nebo zničit. Islamistům podle Alice Guthrie vadí označení Daesh proto, že "toto pojmenování zní hloupě a bezmocně, a navíc naznačuje, že to jsou zrůdy a že to, co dělají, není normální." Což je přesně důvod, proč mnozí syrští aktivisté trvají na tom, že by světová média měla převzít tento způsob pojmenování.

Autor: - sme -Foto: ČTK , Balkis Press, imago stock&people

Naše nejnovější vydání

TÝDENInstinktSedmičkaINTERVIEWTV BARRANDOVPŘEDPLATNÉ