Dlouholetý spor
Czechia, nebo Czech Republic? Odborníci se neshodnou

24.08.2014 12:53

Jsme Česko, nebo Česká republika? Většina Čechů se už naučila používat zkrácený a pohodlnější termín Česko, a i proto v zemi sílí hlasy, aby se konečně kodifikovalo také označení Czechia stejně jako německé Tschechien.

Zpět na článek

Nejdiskutovanější názory

  • občan (4 hlasy) 24.08.2014 13:58

    Já jsem pro ČRR, to je Česká rozkradená republika. Na tom by se snad...

  • Václav Šulista (4 hlasy) 24.08.2014 17:03

    Název, znak, vlajka a hymna jsou výrazné atributy každého...

  • o k (4 hlasy) 24.08.2014 13:39

    Jedno nevylučuje druhé. Prakticky žádná země se oficielně nejmenuje...

  • Anička Nová (2 hlasy) 24.08.2014 13:10

    Já jsem pro Českou republiku, Česko je takové useklé a nedůstojné.

  • Jiří Makoň Ing (2 hlasy) 24.08.2014 18:49

    Protože žiji na Moravě,jsem pro název Česká republika. Název Česko...

Vložte nový příspěvek

Pro přidání vlastního názoru musíte být přihlášen.

Přihlášení | Registrace

Diskuzní příspěvky

Co je to za narod, kdyz si neumi vybrat jmeno :)))))))

0 hlasů

"Tchéco" ve francouzštině?

0 hlasů

"Chequia" španělsky. "Txèquia" myslím katalansky. "Tiekia" myslím havajsky. " Češka" chorvatsky. "Czechie" skotsky. "Çekya" turecky. "Tjekkiet" dánsky.
"Cèchia" italsky. "Chéquia" portugalsky. "Ċekja" maltézsky. "Çehiýa" turkménsky. "Czechy" polsky. "Tjeckien" švédsky. ... dle wiki

0 hlasů

http://www.czechia-initiative.com/

https://www.facebook.com/CzechiaCZ

0 hlasů

Czechia v angličtině, Česko v českém jazyce. Název je tu od 18.století. Měli jste ho 70 let v názvu Československo (původně psáno Česko-Slovensko), tak jaképak dohady. Nejde o to buď-anebo, ale kdy jedno a kdy druhé. Czech Republic je politický název vhodný pro mezinárodní smlouvy \ reprezentuje jen 21 let českého státu, Czechia zeměpisný název, aplikovatelný univerzálně. Jednoslovný název státu představuje stálost a nadčasovost státnosti bez ohledu na její momentální politické zřízení. Užívání výhradně politického názvu reprezentuje naopak přechodnost, nestabilitu a historickou diskontinuitu země. Pokud by se jednoslovný název užíval pravidelně od samého počátku novodobého státu, daný pseudoproblém by v současnosti vůbec neexistoval, protože jméno by se přirozeně vžilo. Pro průměrně inteligentního člověka je to věc zdravého rozumu, pro ignoranty pseudoproblém, obzvláště jsou-li vykrmeni podobnými diletanty jako jsou novináři a jejich připitomělé mýty o názvu. Česká republika není ničím jiným, než aktuálním státním útvarem na území Česka. Pokud si to někdo s něčím plete, je to jeho nevzdělanost, kvůli tomu se názvy zemí nemění (viz Austria-Australia, Slovakia-Slovenia, atd.). Ostatní jazyky název naší země mají a je prakticky totožný s anglickým, tak proč jen v angličtině by se neměl používat. Chequia, Tschechien, Tchéquie, Cechia, Tjeckien, Cehia, atd., atd. Jsme jediná země v Evropě, která zeměpisný název v angličtině nepoužívá, definnujeme se jako nestabilní státy třetí světa, např.Středoafrická republika či Dominikánská republika. Drtivou většinu naší historie jsme se ČR nejmenovali a přesto je to jedna a táž země. Začněte trochu uvažovat, stačí opravdu málo.

1 hlas

V Holandsku se pouziva pouze geograficke jmeno Tsjechië, stejne jako ve Svycarsku Tschechien

0 hlasů

Geologicky? Nebylo by to Český masiv (Česká vysočina) a oblast Západních Karpat? Tedy, v českém geonorfologickém členění, ne? Například v německém členění tomu prý odpovídá Östliche Mittelgebirge (Východní středohoří), a v rakouském Granit- und Gneishochland (Žulovo-rulová vysočina)

http://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cesk%C3%A1_vyso%C4%8Dina

A jak tam tak koukám, tak nl.wiki říká Boheems Massief.

0 hlasů

"Geograficky" záleží docela na tom o co jde. Tj. pokud mluvíme například o náboženské geografii, tak to by byl docela jako přeshraniční pohled. Ale co je asi myšleno je "země osob které jsou národně-geograficky, nebo spíše občansko-geograficky "Češi" ".

http://cs.wikipedia.org/wiki/Geografie

0 hlasů

Oprava: definujeme se jako nestabilní státy třetího světa

0 hlasů

Mně to spíše zní jako "nějaké Česko někde, to nikoho nezajímá jestli tam je anarchie či co".
Tak či tak, prý "Czechia" zmíněno roku 1866: http://en.wikipedia.org/wiki/Name_of_the_Czech_Republic

0 hlasů

Ostatně název Czechia byl registrován v seznamu geografických názvů zemí OSN na začátku existence moderního českého státu v roce 1993, není třeba nic vymýšlet. V latině je znám již od roku 1634 !!

1 hlas

Například pojem "Deutschland" beru jako docela, že je takzvaně hovorový. Natož v angličtině. Ale poněkud jak zmíněno, určitě jde obvykle o to v jaké rovině se mluví. Mluví se o geo(-politicko)-grafické části, nebo o skupině osob mluvící společnou řečí, nebo o státním útvaru, nebo ... ? Pokud o státním útvaru, tak jsem osobně spíše směrem k používání zkratky anebo plného názvu, v písemném projevu. Co se týče "Federal Republic of Germany", pokud by se chtělo razit v angličtině "Federal Republic of Deutschland", tak by asi šlo o to jako fonéticky přenést to jak se vyslovuje v němčině zvláště "Deutsch" do angličtiny (stranou celé záležitosti co vlastně v kterém jazyku je a co ne, jakože fonétickou abecedou se obvykle dá snadno nótovat jak se něco vyslovuje, kdežto některé hlásky v různých jazykových abecedách nejsou nijak sdílené).
Pochopitelně, pokud se chce jako dávát doporučení na překlad, tak není od věci se nezaměřovat jen na jeden, dva nebo tak jazyky.

0 hlasů

V cestine by to asi melo byt Cesko a prelozeno do mezinarodstiny, asi Czechland, nebo Czechlands, aby se Moravaci neurazili.

0 hlasů

Proč né Bohemia?

0 hlasů

Protoze Bohemia jsou jen Cechy, Bohemia/Moravia/Silesia dohromady Czechia, jako Croatia, Slovakia, Austria...

0 hlasů

V angličtině se například "Germany" nápodobně jako "Bohemia" odvozuje od latinského používání těch slov (za dob kolem před 2000 lety). Což ne jako vyloženě zvláštní, ale i pokud to tenkrát bylo bráno odlišně, dnes by mnozí chápali "Bohemia" jako prostě "Česko", což poněkud bráno jako označení nemoravské a neslezské části CZ.

0 hlasů

Tedy, ne tak bráno všemi, jakože označení té části asi většina bere jako "Čechy". Ale to samé, co jsem zmínil v předešlém příspěvku, že Bohemia mnozí berou jako překlad názvu té sub-části CZ.

0 hlasů

Protože žiji na Moravě,jsem pro název Česká republika. Název Česko jaksi potlačuje existenci Moravy a Slezska,kdy Morava byla evropským státním útvarem dříve než se v ministátečnu v okolí Prahy narodil první český kníže

2 hlasy

Například i Sasko. Po:
http://cs.wikipedia.org/wiki/Pra%C5%BEsk%C3%BD_m%C3%ADr_%281866%29

bylo jedným z členů Severoněmeckého spolku. Předtím, v Německém spolku (který zahrnoval i území ČZ protože to drželo Rakousko), což bylo myslím roků 1815 - 1866.

http://cs.wikipedia.org/wiki/N%C4%9Bmeck%C3%BD_spolek

Mimochodem, znáte tu vlajku tam?

U Severoněmeckého spolku:

http://cs.wikipedia.org/wiki/Severon%C4%9Bmeck%C3%BD_spolek

A u Německého císařství (v originálu Německá říše):

http://cs.wikipedia.org/wiki/N%C4%9Bmeck%C3%A9_c%C3%ADsa%C5%99stv%C3%AD

A u Výmarské republiky:

http://cs.wikipedia.org/wiki/V%C3%BDmarsk%C3%A1_republika

A u Nacistického Německa:

http://cs.wikipedia.org/wiki/Nacistick%C3%A9_N%C4%9Bmecko

A:

http://cs.wikipedia.org/wiki/N%C4%9Bmeck%C3%A1_demokratick%C3%A1_republika
http://cs.wikipedia.org/wiki/N%C4%9Bmecko

0 hlasů

Název Česká republika má stejný význam jako Česko (Čechy+Morava+Slezsko). Pokud v názvu Česko nevidíte Moravu, kde ji vidíte v názvu Česká republika ??!!

1 hlas

Technicky vzato by se také mohlo zeptat kdeže je reprezentace Prahy v názvu Česká republika... :)

0 hlasů

Jmeno Blbakov by taky nebylo spatne. Hlavne po tom co jsem zazil na ceskych silnicich. Na 400 kilometrech.

1 hlas

Proč tady jezdíš žide? Pucuj tam někde hajzlíky a neopruzuj!

1 hlas

Proč kreténe přemýšlíš?Potom z tebe vypadávají duševní lejna.

2 hlasy

Název, znak, vlajka a hymna jsou výrazné atributy každého svrchovaného státu, které přispívají k sebeuvědomování jeho občanů. Vývoj historických útvarů se odráží i v jejich názvu. Teprve od roku 1918 začaly být Čechy, Morava, Slezsko a Horní Uhry („Slovensko“) nazývány Československo (zpočátku psáno Česko-Slovensko). Ve zvláště významných úředních projevech se začalo užívat politického názvu Republika československá (později Československá republika). K praktickému, běžně užívanému zeměpisnému názvu Československo se nikdy nevyjadřovaly ani Národní shromáždění ani ústava. Výraz Československo vznikl složením slov Česko (písemně doloženým od roku 1777) a Slovensko (písemně doloženým od roku 1786).

Česko je utvořeno příponou -sko od přídavného jména český (tak jako Slovensko od slovenský, Polsko od polský apod.) Nejde tedy o žádnou „zpotvořeninu“, „hnusný novotvar“, „překlad německého Tschechei“, „chybný tvar, který má správně znít Češsko“. Podoba „Češsko“ by byla správná pouze za předpokladu, že v dnešní spisovné češtině existuje přídavné jméno „češský“.

Jako připomínka politické jednoty Čech, Moravy a Slezska bylo Česko za habsburské monarchie nežádoucí. Po vzniku Československa Češi souhlasili se ztrátou vlastní totožnosti a stali se horlivými Čechoslováky. Existenci vlastního Česka si začali uvědomovat až v listopadu 1938, po přijetí zákona o autonomii Slovenska a Podkarpatské Rusi. Tehdy na potřebu jednoslovného pojmenování pro neslovenskou část republiky důrazně upozorňoval profesor Masarykovy univerzity v Brně František Trávníček.V letech 1939-45 byl souborný název Česko jako „nevhodný“ nahrazen potupným souslovím „Protektorát Čechy a Morava“. Není bez zajímavosti,že Česko, ale ani Česká republika se neobjevuje v názvu dnešního Shromáždění Němců v Čechách, na Moravě a ve Slezsku.

Po 2.světové válce se Slováci od čechoslovakizmu otevřeně distancovali, ale většina Čechů na něm z citových důvodů lpěla dál.Vznikl tak nesouměrný dualizmus Československo × Slovensko (připomeňme jen Československou akademii věd v Praze a Slovenskou akademii věd v Bratislavě!).

Důsledkem příliš dlouhého období 1948-1989 je mravní i vzdělanostní úpadek naší společnosti, která ztratila do značné míry zájem uvažovat o důležitých, byť okamžitý hmotný zisk nepřinášejících souvislostech. Mezi ty patří i dodržování funkčních stylů jazyka a ustálených mezinárodních zvyklostí v užívání zeměpisných a politických názvů států. Zeměpisná pojmenování jsou nezávislá na změnách státního zřízení, a proto trvalejší. V tom tkví jejich velký význam geopolitický, kulturní a národní. Je potěšitelné, že praktický výraz Česko se už plně prosadil vedle politického názvu Česká republika.

Zato jsme jediná členská země OSN, EU a NATO, která v těchto mezinárodních organizacích vystupuje výhradně pod svým názvem politickým, např. anglicky [the] Czech Republic, kdežto jeho zeměpisnému protějšku Czechia [čekia] se důsledně vyhýbá. Neústrojně se tak liší od všech ostatních (Denmark, France, Germany, Great Britain, Italy, Poland, Slovakia, Spain, ...). Podobně nás před cizinci „reprezentují“ sportovní organizace. Prý ze strachu, že anglické Czechia se může plést s anglickým Chechnya Čečensko). Mnohým se mohou plést např. Slovakia se Slovenia, Lithuania s Latvia, Austria s Australia. Názvy států se však nepřizpůsobují úrovni zeměpisných znalostí.

Doc.PhDr.Jiří Felix, CSc., lingvista
https://www.facebook.com/CzechiaCZ

4 hlasy

Mě se líbí Bohečmie.Všichni budem Bohémové a né připos... Čecháčci,vy jeden lingvisto.Tím se dá uživit a chlap se za to nestydí?
Tralala

1 hlas

Proboha, nejde o to nahradit politicky nazev Czech Republic slovem Czechia. Jde o to pouzivat ve vsednim mluve kratky geograficky nazev. Czechia je absolutne korektni preklad slova Cesko, tento vyraz existuje od 17. stoleti a neni na nem nic hnusneho, ani nepsravneho. Je snad hnusne Polsko, Irsko, Recko? Czechia je logicka, stejne jako Croatia, Slovakia, Austria?
Jinak se nas spolecny stat se Slovaky nazyval az do roku 1920 Cesko-Slovensko! Podivejte se klidne do katalogu znamek! www.czechia-initiative.com; prectete si prosim aspon zakladni fakta.

1 hlas

Nazev Bohemia, Böhmen, je jediny spravny vyraz, kdyz se ma urcit zeme v niz zije vice nez Cesi. Je to vyraz urcujici prostor (plochu) aniz by urcoval obyvatele. A vicenarodni Bohemia vzdy byla.

1 hlas

Bohuzel neni, Bohemia jsou Cechy, i kdz se v prenesenem smyslu pouzival pro cele Kralovstvi Ceske; a tim by jste uplne vynechal Moravu a Slezsko. Nakonec jde jen o zvyk, nekdo navrhoval vyraz Bohemosia, a to ve vsech jazycich, tedy i v cestine. kdyby se to slove dusledne prosazovala ve skolach, politice, diplomacii, vsichni by si na to zvykli ! :-)

0 hlasů

Akorát asi když ČR dává tisknout atlasy v angličtině tak tam nechce dát jak to možná(?) nazval nějaký německý kartograf. Respektive jde o to, že se nebere že Boii jsou hlavními předky Čechů:

http://en.wikipedia.org/wiki/Bohemian
http://en.wikipedia.org/wiki/Boii

0 hlasů

...zvláště když se ví například, že mnozí předci Srbů a Chorvatů žili prý nějakou dobu severně od ČZ a podobně.

0 hlasů

Rozdelili jsme Ceskoslovensko a zustalo Cesko. Zda se mi to logicke. Republika jen pro dopresneni, ze nejsme monarchie, ale jinak zbytecne dlouhy nazev. Je to o zvyku, pro další generaci to bude samozrejmost.

1 hlas

Problem vyplyva z faktu, ze podstatne jmeno Cesko jako takove neexituje, kazdy jazykolog vam to nazve hroznym patvarem, slovo Cesk- existuje pouze jako pridavne jmeno Cesky- Ceska- Ceske-. Czechie zni strasne podrbane, ale priznavam se ze to slova obcas taky pouzivam, protoze "Ceska Republika" zni strasne dlouze, kor kdyz se to prelozi do ciziho jazyka. Zmenit nazev statu do podstatneho jmena Cechy si zase koleduje o pravni problemy ze Slezka a z Moravy. (Morava byla prvni!!! :)

1 hlas

Já jsem pro ČRR, to je Česká rozkradená republika. Na tom by se snad shodnout mohli všichni.

4 hlasy

Ne, ČMR - Česká Mafiánská Republika. A snadno se to prelozi do ČMRD, coz je neco jako zmrd.

1 hlas

Já bych dal název statu MORAVA

0 hlasů

Česko je hnusné, lidi si nezvykají, jen to nekomentují. Zrovna tak letiště v Praze bude vždy Ruzyně. Jako malá jsem taky jezdila na Štrosmajrák a né na náměstí Kopeckého. Proti zvyku neudělají nic ani komunisti, ani pravdoláskaři. Paní Dagmar si to měla uvědomit a né nechávat se pár lidí zbytečně zviditelňovat...

1 hlas

A že jste ho měl 70 let v názvu Československo vám nevadilo ? Je to jméno jako jakékoli jiné. Je snad hnusné Řecko, Slovensko, Polsko, Rakousko, atd. ? Pokud vím pravdoláskaři byli proti Česku velmi silně zaměření, vzpomeň te V.Havla a jeho slimáky. Takže nemotejte páté přes deváté.

2 hlasy

http://web.archive.org/web/20130516103817/http://j - uls.savba.sk/ediela/ks/1990/6/ks1990-6.lq.pdf

0 hlasů

Nazev Cesko se nelibi, nelibi se predevsim proto, ze nazev byl pouzivan hned po ruske okupaci v emigrantskych kruzich. Tam by vyraz Cesko silne zastoupeny. A nenavist k emigrantum se nyni prenasi na slovo CESKO. V Cecku se stale neco nenavidi. Jednou cirkev, podruhe kulaci a burzuasie, pak prijde slechta a restituenti. Emigranti samozrejme take :)))

1 hlas

A co třeba Czechland (analogicky Finland) nebo the Czechlands (analogicky the Netherlands)

1 hlas

To neni spatny napad.

1 hlas

Já jsem pro Českou republiku, Česko je takové useklé a nedůstojné.

2 hlasy

stejne nedustojne jako Irsko, Posko, Recko! Jde jenom o zvyk. Nase vlast se jmenovala do roku 1920 Cesko-Slovensko! Sam mam znamku s Masarykem ve sbirce!

0 hlasů

Jedno nevylučuje druhé. Prakticky žádná země se oficielně nejmenuje tak, jak se běžně nazývá. Vedle jména Česká republika může klidně existovat i Česko.

4 hlasy

Česko ne, to vymysleli nějací filologové na úrovni poslance Daniela Korteho, co nerozumí tomu, co Babiš říká a chce překladatele....

1 hlas

nastudujte si nejdrive fakta a pak diskutujte, Cesko je ve slovniku spisovne cestiny a dokonce i na Wikipedii, ktera jinak slovo Czechia systematicky potira!

0 hlasů

Cesko jsme vymysleli my emigranti po 68. Bylo to jednodussi, nez rikat Ceskoslovensko. Se slovenskymi emigranty problem nebyl, kdyz mluvili o sve vlasti, rikali Slovensko, kdyz o Ceskoslovensku, rikali Cesko.

0 hlasů

to si jenom myslite, ze jste to vymysleli, tento vyraz je dolozeny daleko drive :-)

0 hlasů

Česko je tu od 18.století a bylo v názvu Československo, původně v roce 1918 psaném jako ČESKO-SLOVENSKO.

1 hlas

Slovo Česko se mi vůbec nelíbí - snad proto, že za mého mládí tak jazykoví nešikové občas nazývali Čechy - tedy Českou zemi a bylo to v písemkách podtrhováno jako chyba. V době "první" republiky se spíše používalo slovo Čechie - i když spíš ve vazbách jako "americká Čechie" - jež původně znamenalo Američany (zpravidla českého původu) , podporující samostatnost Čechů.

0 hlasů




Časopis Týden

Předplaťte si časopis Týden

V čísle 08/2024 najdete >




Týden

Sedmička

Interview

Instinkt

TV Barrandov

Kino Barrandov