Evropský moloch stále bobtná
26.04.2007 12:28
Za tři roky od vstupu Česka do Evropské unie se evropský administrativní aparát rozrostl o tisíce nových zaměstnanců z 12 zemí. V úřednickém babylonu, jehož součástí jsou desítky tisíc lidí z 27 států, kteří mluví 23 jazyky, stále přibývá i Čechů.
V Bruselu jich pracuje už přes 700 a jen za uplynulý rok se v kancelářích evropských úřadů objevilo kolem dvou stovek nových zaměstnanců z ČR. Nejčastěji lze češtinu zaslechnout v Evropské komisi, kde pracuje 300 Čechů a Češek, další více než stovku českých úředníků zaměstnává Evropský parlament. S krajany se ale lze setkat prakticky ve všech evropských úřadech včetně Evropského soudního dvora nebo Evropské investiční banky.
Obyvatelé 12 nových členských zemí unie pozvolna pronikají i na vedoucí místa. Podle kvót Evropské komise mají například Češi do roku 2010 obsadit přes 30 vedoucích míst. Zatím ale EK zaměstnává jen 14 vyšších úředníků s českým občanstvím.
Mezi nejvlivnější Čechy tak v EU dlouhodobě patří například generální ředitelka statistického úřadu Eurostat Marie Bohatá, místopředseda řídícího výboru Evropské investiční banky Ivan Pilip, soudce Evropského soudního dvora Jiří Malenovský nebo zástupce generálního ředitele EK pro vnější vztahy Karel Kovanda.
Podle českého lobbisty v Bruselu Karla Firly jsou ale pro "mateřskou" zemi důležití především úředníci v nižších vrstvách administrativy, protože tam se zákony a normy skutečně připravují.
I když tito úředníci nesmějí být ovlivňováni a žádné zemi dávat přednost, v praxi se každá země snaží s nimi být nějak ve styku, říká Firla. Forma je různá, ale v podstatě jde o komunikaci, o zjišťování věcí dopředu a výměnu zkušeností. Podle Firly v tom česká strana dost zaostává, stejně jako v podpoře svých lidí, kteří prošli sítem konkurzů a čekají, až si je některá instituce vybere. I proto prý mají Češi v evropských institucích méně lidí než Poláci či počtem obyvatel srovnatelné Maďarsko.
Za tři roky unii přibylo více než sto milionů nových obyvatel, kteří mluví 11 jazyky. Evropské úřadovny proto musely zásadně rozšířit i stavy svých překladatelů a tlumočníků. Jen Evropská komise přijala od rozšíření v květnu 2004 do dubna 2006 celkem 473 překladatelů, další desítky nových jazykových odborníků proudí do evropských kanceláří v souvislosti s rozšířením EU o Bulharsko a Rumunsko.
Ještě před rozšířením o deset nových zemí v roce 2004 EU zaplatila za překlady ve všech institucích celkem 541 milionů eur (asi 15 miliard korun). Evropská komise, kde se každý rok přeloží přes 1,5 milionu stránek textu, se na této sumě podílela 230 miliony eur.
V loňském roce stály unii překlady už kolem 800 milionů eur (zhruba 22,5 miliardy korun). Letos se navíc náklady kvůli třem novým oficiálním jazykům - bulharštině, rumunštině a irštině - zvýší o dalších nejméně 30 milionů eur. Celkové náklady na všechny jazykové služby, tedy na překlady i tlumočení, přesto tvoří asi jen jedno procento celkového rozpočtu EU.
Do češtiny tlumočí nejrůznější evropské úřední dokumenty necelé dvě stovky překladatelů. Nejvíce českých překladatelů - asi 60 - zaměstnává Evropská komise. Mnohem řidší jsou řady českých tlumočníků - těch je v evropských institucích nastálo zaměstnáno jen 15, dalších 70 jich pracuje pro EU externě.
Počet zaměstnanců z deseti nových členských zemí v Evropské komisi
země | úředníci EK celkem - 2006 | z toho ve vyšších a středních funkcích* - 2006 | úředníci EK celkem - 2007 | z toho ve vyšších a středních funkcích* - 2007 |
ČR | 223 | 7 | 300 | 14 |
Slovensko | 134 | 4 | 209 | 10 |
Maďarsko | 304 | 19 | 408 | 28 |
Polsko | 461 | 16 | 703 | 35 |
Litva | 129 | 4 | 165 | 13 |
Lotyšsko | 107 | 5 | 137 | 12 |
Estonsko | 114 | 4 | 141 | 10 |
Malta | 59 | 3 | 82 | 9 |
Kypr | 58 | 9 | 74 | 16 |
Slovinsko | 111 | 3 | 139 | 8 |
Zdroj: Evropská komise
* Úředníci od třídy A9 do třídy A15, tj. od středního článku řízení po ředitele odborů, generální ředitele a jejich zástupce.
Foto: archiv
Diskuse
Diskuze u článků starších půl roku z důvodu neaktuálnosti již nezobrazujeme. Vaše redakce.